第五章詹姆士疑神见鬼 (2/2)
顶点笔趣阁 dingdianbiquge.com,骑虎无错无删减全文免费阅读!
在这里受活罪,她却问他这种话!
“达尔第是什么事情?”他问,目光闪闪望着她。
爱米丽永远是那样镇静的派头。
“你听到什么呢?”她温和地问他。
“达尔第是什么事情?”詹姆士重复一句。“他破产了。”
“胡说!”
詹姆士大力挣扎一下站起来,挺起木柴似的身体。
“你什么事都不告诉我,”他说;“他破产了。”
爱米丽看出这时候只有打破他死心眼儿的一法,别的事都只好不管。
“他没有破产,”她毅然决然回答。“他去了布宜诺斯艾利斯。”
如果爱米丽说“他上了火星”她给詹姆士的震动也不会比这句话更厉害些;他的想象完全局限在英国的财产里,这一个地方和那一个地方同样搞不清楚。
“他上那儿做什么!”他说“他没有钱,他带了什么呢?”
爱米丽本来为着维妮佛梨德的事情着恼,而且詹姆士这样经常的哭丧着吵闹已经不止一次了,人也激动起来,就泰然说:
“他带了维妮佛梨德的珠子和一个跳舞女人。”
“什么!”詹姆士说,坐了下来。
看见他忽然瘫了,爱米丽着了慌;她摸摸他的额头,就说:
“现在,不要闹了,詹姆士!”
詹姆士的双颊和额头顿时抹上一层猪肝色。
“那珠子还是我付的钱呢,”他抖着说;“他是个强盗!我——我早知道会是这样。他要我的老命;他——”他找不出话来骂,坐着一动不动。爱米丽自命很了解他,这时倒慌了起来,就向放挥发盐的橱柜走去。她可没有看出,在那个颤抖的瘦身躯里,福尔赛的坚韧精神正在发动,抗拒着这种因福尔赛主义受到破坏而引起的过分刺激,那里面蛰伏的福尔赛精神在说:“你切不能难过,切切不行。你吃的午饭要不消化的。你要晕过去!”爱米丽的眼睛看不见,可是这个声音对于詹姆士要比挥发盐有效得多。
“把这个喝掉,”她说。
詹姆士挥开。
“维妮佛梨德管的什么事呢,”他说,”让他把珠子给偷了去?”
爱米丽看出危机过去了。
“她可以拿我的珠子,”她泰然说。“我从来不戴的。她还是离婚的好。”
“你又来了!”詹姆士说。“离婚!我们家从来没有人离过婚。索米斯哪里去了?”
“他就要回来了。”
“不会,他不会就回来,”詹姆士说,简直其势汹汹“他去送殡了。你以为我一点不知道。”
“那么,”爱米丽平心静气说“我们把事情告诉你了,你就不应当这样闹。”她给他把靠背垫拍拍松,把盐汽水放在他旁边,就出去了。
可是詹姆士坐在那里,眼前出现了种种幻象——维妮佛梨德向法院提出离婚,报纸上把福尔赛家的名字揎了出来;黄土盖上罗杰的棺材;法尔学他父亲的样;想到他付钱买的而永远再不能看见的珠子;想到利息又跌到四厘钱,国家闹得不可收拾;从下午挨到黄昏,喝完了茶,吃完了晚饭,这些幻想就变得更加混乱,更加惊心动魄——他想到她们什么事情都不告诉他,最后弄到自己家财荡尽,一文不名,她们还是一点不告诉他。索米斯哪里去了?他怎么还不回来呢?。他一只手抓着那杯冲糖酒,举起来正要喝时,才看见儿子站在那里看他。他唇间发出一声叹息,如释重负;他把杯子放下来,说:
“你来了!达尔第上了布宜诺斯艾利斯!”
索米斯点点头。“没有关系,”他说;“走掉好。”
詹姆士脑子里感到一阵安慰。索米斯已经知道了。索米斯在这些人里面是唯一有见识的人。为什么他不能住到家里来呢?他自己又没有一个儿子。他凄然说:
“我这样年纪容易烦神。我希望你家里能多来来,孩子。”索米斯又点点头;一张面具似的脸一点显不出他已经懂得詹姆士的意思,可是他走近点,就象很随便的样子碰了碰父亲的肩膀。
“悌摩西家里的人问候你,”他说。“丧事很顺当。我去看了维妮佛梨德来的。我预备打官司。”他心里想:“对了,可是不能让你知道。”
詹姆士抬起头来;长白胡子抖着,瘦喉颈夹在硬领的尖角中间,望上去就象一片赤裸裸的软骨。
“我整天都非常不好,”他说;“他们什么事情都不告诉我。”
索米斯心里挣扎了一下。
“不要紧。没有什么大不了的事情。你现在上楼好吗?”他一只手来搀父亲的胳臂。
詹姆士顺从地颤颤抖抖站起来;父子两个缓缓走出那间被灯光照得很华丽的房间,到了楼梯口,非常之慢地上了楼。
“晚安,孩子,”詹姆士在卧房门口说。
“晚安,爹,”索米斯回答。他一只手拍拍披肩下面的袖管,里面的胳臂瘦得就象没有东西似的;卧房门口射出的灯光照见索米斯转过身去,走上额外一节楼梯,进了自己的卧房。
“我要个儿子,”他坐在床边上想;“我要个儿子。”
在这里受活罪,她却问他这种话!
“达尔第是什么事情?”他问,目光闪闪望着她。
爱米丽永远是那样镇静的派头。
“你听到什么呢?”她温和地问他。
“达尔第是什么事情?”詹姆士重复一句。“他破产了。”
“胡说!”
詹姆士大力挣扎一下站起来,挺起木柴似的身体。
“你什么事都不告诉我,”他说;“他破产了。”
爱米丽看出这时候只有打破他死心眼儿的一法,别的事都只好不管。
“他没有破产,”她毅然决然回答。“他去了布宜诺斯艾利斯。”
如果爱米丽说“他上了火星”她给詹姆士的震动也不会比这句话更厉害些;他的想象完全局限在英国的财产里,这一个地方和那一个地方同样搞不清楚。
“他上那儿做什么!”他说“他没有钱,他带了什么呢?”
爱米丽本来为着维妮佛梨德的事情着恼,而且詹姆士这样经常的哭丧着吵闹已经不止一次了,人也激动起来,就泰然说:
“他带了维妮佛梨德的珠子和一个跳舞女人。”
“什么!”詹姆士说,坐了下来。
看见他忽然瘫了,爱米丽着了慌;她摸摸他的额头,就说:
“现在,不要闹了,詹姆士!”
詹姆士的双颊和额头顿时抹上一层猪肝色。
“那珠子还是我付的钱呢,”他抖着说;“他是个强盗!我——我早知道会是这样。他要我的老命;他——”他找不出话来骂,坐着一动不动。爱米丽自命很了解他,这时倒慌了起来,就向放挥发盐的橱柜走去。她可没有看出,在那个颤抖的瘦身躯里,福尔赛的坚韧精神正在发动,抗拒着这种因福尔赛主义受到破坏而引起的过分刺激,那里面蛰伏的福尔赛精神在说:“你切不能难过,切切不行。你吃的午饭要不消化的。你要晕过去!”爱米丽的眼睛看不见,可是这个声音对于詹姆士要比挥发盐有效得多。
“把这个喝掉,”她说。
詹姆士挥开。
“维妮佛梨德管的什么事呢,”他说,”让他把珠子给偷了去?”
爱米丽看出危机过去了。
“她可以拿我的珠子,”她泰然说。“我从来不戴的。她还是离婚的好。”
“你又来了!”詹姆士说。“离婚!我们家从来没有人离过婚。索米斯哪里去了?”
“他就要回来了。”
“不会,他不会就回来,”詹姆士说,简直其势汹汹“他去送殡了。你以为我一点不知道。”
“那么,”爱米丽平心静气说“我们把事情告诉你了,你就不应当这样闹。”她给他把靠背垫拍拍松,把盐汽水放在他旁边,就出去了。
可是詹姆士坐在那里,眼前出现了种种幻象——维妮佛梨德向法院提出离婚,报纸上把福尔赛家的名字揎了出来;黄土盖上罗杰的棺材;法尔学他父亲的样;想到他付钱买的而永远再不能看见的珠子;想到利息又跌到四厘钱,国家闹得不可收拾;从下午挨到黄昏,喝完了茶,吃完了晚饭,这些幻想就变得更加混乱,更加惊心动魄——他想到她们什么事情都不告诉他,最后弄到自己家财荡尽,一文不名,她们还是一点不告诉他。索米斯哪里去了?他怎么还不回来呢?。他一只手抓着那杯冲糖酒,举起来正要喝时,才看见儿子站在那里看他。他唇间发出一声叹息,如释重负;他把杯子放下来,说:
“你来了!达尔第上了布宜诺斯艾利斯!”
索米斯点点头。“没有关系,”他说;“走掉好。”
詹姆士脑子里感到一阵安慰。索米斯已经知道了。索米斯在这些人里面是唯一有见识的人。为什么他不能住到家里来呢?他自己又没有一个儿子。他凄然说:
“我这样年纪容易烦神。我希望你家里能多来来,孩子。”索米斯又点点头;一张面具似的脸一点显不出他已经懂得詹姆士的意思,可是他走近点,就象很随便的样子碰了碰父亲的肩膀。
“悌摩西家里的人问候你,”他说。“丧事很顺当。我去看了维妮佛梨德来的。我预备打官司。”他心里想:“对了,可是不能让你知道。”
詹姆士抬起头来;长白胡子抖着,瘦喉颈夹在硬领的尖角中间,望上去就象一片赤裸裸的软骨。
“我整天都非常不好,”他说;“他们什么事情都不告诉我。”
索米斯心里挣扎了一下。
“不要紧。没有什么大不了的事情。你现在上楼好吗?”他一只手来搀父亲的胳臂。
詹姆士顺从地颤颤抖抖站起来;父子两个缓缓走出那间被灯光照得很华丽的房间,到了楼梯口,非常之慢地上了楼。
“晚安,孩子,”詹姆士在卧房门口说。
“晚安,爹,”索米斯回答。他一只手拍拍披肩下面的袖管,里面的胳臂瘦得就象没有东西似的;卧房门口射出的灯光照见索米斯转过身去,走上额外一节楼梯,进了自己的卧房。
“我要个儿子,”他坐在床边上想;“我要个儿子。”